PR/Customer Support

홍보/고객지원

회사뉴스

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 URL 복사하기

게시물 상세
DURUPA 2012 GMP 부스에서 HP Indigo 최고경영자 Alon Bar-Shany의 Silver Halide Replacement System에 대한 인터뷰
작성자 : 운영자(webmaster@gmp.co.kr)  작성일 : 12.05.31   조회수 : 12992

Marco Perlman

Hi. I'm Marco Perlman from Digipix, Brazil. I am the founder and CEO of the company.

안녕하세요. 저는 브라질 디지픽스사의 창립자이자 CEO인 마르코 펄만입니다.

 

We've been working with online photography for seven years now

저희는 온라인 사진으로 7년간 작업을 하고 있으며

 

and with HP Indigo presses in particular for over five.

특히 인디고 프레스로는 5년이상 사진작업을 진행중에 있습니다.

 

And now, we're the first company to produce cut size print, photo prints on the Indigo 6000p.

그리고 현재, 우리는 HP INDIGO WS6000p로 사진을 생산하는 첫번째 회사입니다.

 

We're taking this to market as we speak.

현재 본건으로 시장에 진출을 하고 있습니다.

 

Alon Bar-Shany

I'm Alon Bar-Shany. I'm the General Manager of HP Indigo.

저는 HP의 인디고 사업 부사장 겸 총괄담당인 알론 바샤니입니다.

 

It's a very exciting day for us as well.

오늘은 우리에게도 매우 관심있는 날입니다.

 

We've been working with various products on the photo side

사진관련으로 많은 제품들과 함께 작업을 진행해왔지만,

 

but you are the first to go to market with the new, I would say, revolutionary solution,

마르코씨는 새롭고 혁신적인 솔루션으로 시장에 나선 첫번째 인물입니다.

 

which not only has economic benefits but just as importantly,

그 솔루션은 경제적인 이익 뿐만이 아니라,

 

brings significant enviromental advantages to a pretty important part of the image capture world today.

오늘날 이미지캡쳐시장의 아주 중요한 부분인 괄목할만한 환경적인 장점을 가지고 있는 솔루션이기도 합니다.

 

Marco Perlman

It's really great to see this come to light after this many years.

본건이 많은 세월이 지나고 알려지게 된것은 중요한 일입니다.

 

When we got into the whole print industry many, many years ago,

본 인쇄산업에 오래전부터 종사를 해왔을 때부터,

 

one of the things that bothered us was exactly the enviromantal footprint and all the chemistry

우리를 어렵게 했던 것 한가지가 바로 환경적 입지와 모든 화학적 문제

 

and all the dirty stuff that was left behind with regular silver halide technology.

그리고, 인화지 제조공정에서 발생하는 유해물질들 입니다.

 

It's so good to see how far the quality of the HP Indigo prints has come

이로서, HP Indigo의 인쇄 품질이 어디까지 왔는지

 

an how we're able to produce a significant number with high productivity.

어떻게 고생산성으로 괄목할만한 수량을 생산할 수 있는지 볼 수 있는 좋은 기회라고 생각합니다.

 

Costs that are getting more and more competitive as time goes on

비용은 시간이 흐를수록 점점 경쟁력이 높아지며,

 

and, as you said, a clean impact on the enviroment is exactly what all of us, as citizens of the world, want and need.

바샤니씨가 말했듯이, 친환경적인 조건은 세계의 일원으로서 요구되고 필요로 하는 것입니다.

 

Alon Bar-Shany

Well, quite frankly, we've been doing products that have benefitted the photo industry for probably over a decade

솔직하게 이야기해서, HP INDIGO 10년 이상을 사진산업에 유용한 제품을 생산해왔습니다.

 

and 80% of the albums printed today on digital technology will be printed on Indigo.

그리고 오늘날 디지탈기술로 인쇄되는 앨범의 80%가 인디고에서 출력될 것입니다.

 

Quite frankly until now, the quality, productivity and look and feel of the Indigo prints have not been sufficient to enable 4 X 6.

실제적으로, 현재까지, 품질, 생산성 등의 측면에서 인디고 출력물은 4 X 6 인쇄물에 적합하지 않았었습니다.

 

Over here, we've been working together and you've been pushing us and fine tuning.

그런데 이곳에서는 그 작업이 진행되고 있으며마르코씨는 우리를 독려하여 세부진행 조정을 해왔습니다.

 

I think we are finally there in terms of the quality, in terms of the productivity

제 생각에 우리는 품질과 생산성에 있어서 최종단계에 있으며,

 

and, as you said, this is not just about the economics.

마르코씨가 말한것 처럼, 이는 단순히 경제적인 측면만 말하는 것이 아닙니다.

 

The fact that silver halide is a problematic technology

현재의 인화지 제조공정에는 여러 문제점이 내포되어 있다는 사실 입니다. 

 

and behind pretty significant investment in recycling in silver halide;

따라서, 인화지를 제조공정에서의 원재료 재활용에 많은 투자가 따르는 것입니다.

 

not to mention the paper, the cost of the paper.

이는 종이를 말하는 것이 아니라 종이의 비용을 말하는 것입니다.

 

I think this is very, very exciting.

제 생각에 는 굉장히매우 흥분할 만한 내용입니다.

 

What made you push in this direction?

무엇이 당신을 본 분야로 관심을 이끌었는지요?

 

A few years ago when you started out, you were so far away.

몇년전에 시작할 때만 해도, 당신은 본 문제와는 굉장히 많이 떨어져 있었습니다.

 

What drove this direction from your perspective?

마르코씨 관점에서 본 방향은 어떤가요?

 

Marco Perlman

Well, as you know, we've been using HP Indigo technology for many years.

글쎄요. 아시다시피, 저희는 HP Indigo 기술을 오랜동안 사용해왔습니다.

 

We got into the Indigo game by purchasing a 5000 (HP INDIGO 5000) over five years ago.

HP Indigo 5000 5년전 쯤에 구매하면서 본 인디고 관련사업에 접어들게 되었지요.

 

We knew from the beginning that quality was outstanding

처음부터 품질은 매우 좋았고,

 

and that it was going to be a continuous improvement process to get it to the highest level

더 높은 수준으로 지속적인 개선프로세스가 진행되어 왔습니다.

 

similar to what silver halide could already produce.

그리고, 인화지로 표현할 수 있는 유사한 수준까지 도달하게 되었지요.

 

So, for me frankly, it was a pleasure to push you guys

그래서 저는 관계자분들을 독려하게된 것을 기쁘게 생각하며,

 

and then push with you guys to get something like this to market

그분들과 함께 본 시장에서 뭔가를 얻게되었다고 생각합니다.

 

because, again, it addresses the cost concerns and the environmental concerns at the same time.

왜냐하면, 다시한번, 비용과 환경적우려를 동시에 해결하는 솔루션이 필요했었기 때문입니다

 

We knew it could be done. It was just a matter of time, effort, technology and all these things.

우리는 그것이 될 수 있다고 생각할 수 있었습니다. 문제는 시간과 노력, 기술 등의 문제였지요.

 

We knew we had the right partner in HP Indigo.

우리는 HP Indigo에서 올바른 파트너를 얻었다고 생각하며,

 

We thought it was our responsibility to come to Germany, to go to Israel

그것이 독일로 오게하고, 이스라엘로 저희를 가게 했다고 생각합니다.

 

and meet in Brazil and say, "So, Alon, when are we going to get this done together?"

그 후, 브라질에서 만났을 때, "그래서 바샤니씨, 언제 이걸 함께 할 수 있을까요?"라고 말하게 되었지요.

 

Alon Bar-Shany

Thanks for your kind words on HP Indigo.

HP Indigo에 대해서 칭찬의 말씀 감사합니다.

 

(3 47초에 GMP에 관한 내용)

I also have to say that this solution includes a laminator from GMP.

저는 또한 본 솔루션이 GMP에서 공급한 라미네이터를 포함하고 있다고 말하고자 합니다.

 

It's an important part of the solution. It includes, obviously, work on the paper.

이는 솔루션에서 중요한 일부입니다. 분명히 그 부분은 종이위에서 일어나는 공정을 포함하고 있습니다.

 

Beyond what we've offered is a huge cooperation between the vendors and yourself.

우리가 제안한 것 뒤에는 공급자와 귀사간의 커다란 협조가 존재합니다.

 

This is what I love about this industry.

이것이 제가 본 산업에 대해서 좋아하는 것입니다.

 

We deliver some kind of a platform where we work with partners

우리는 파트너들과 일하는 곳에 몇몇 종류의 플랫폼을 공급하지만,

 

but the real innovation comes from people like you that take it all together.

진정한 혁신은 모든것을 함께 조합할 수 있는 마르코씨 같은 분으로부터 오는 것입니다.

 

Then, beyond the technology and the printing, obviously you need to get to the consumer. You need to market this.

따라서, 기술과 인쇄 뒤에 시장을 필요로한다면, 분명히 소비자가 있어야 합니다.

 

This product has been used to produce covers for photo albums.

본 제품은 표지와 포토북 앨범 생산을 위해서 사용되어 왔습니다.

 

You've been using it in other ways. You're the first one to take it into a brand new segment, the 4 X 6

마르코씨는 다른 방법으로 사용을 해왔습니다. 당신은 4 X 6라는 놀라운 새로운 분야에 진출한 첫번째 인물입니다.

 

which is still a big part surprisingly. Most of the images captured today are digital.

대부분의 Image들은 모두 디지탈입니다.

 

There is still an immense amount of 4 X 6 printing going on.

현재도 엄청난 수량의 4 X 6이 인쇄되고 있습니다

 

So, I think it's an important step forward.

따라서, 저는 이것이 앞으로 나아가는 중요한 것이라고 생각합니다.

 

Congratulations and good luck!

축하합니다. 그리고 행운이 함께하기를 기원합니다.

 

 

<한글 자막이 안 보이시면 동영상의 "CC" 버튼을 눌러 주세요.>

이전글 DRUPA 2012 전시관련 단일판매 공급계약 수주
다음글 HP Indigo와 GMP가 공동 개발한 Silver Halide Replacement System과 Digital Sleeking Solution DRUPA에서 큰 호응

top